Filozofska fakulteta

Štirje nizozemski romani v slovenščini

Novembra 2008 so izšli štirje nizozemski romani v slovenskem prevodu: "Čl. 285b" nizozemskega avtorja Christaana Weijtsa (prevod Anita Srebnik), "Brezštevilni" flamskega avtorja Elvisa Peetersa (prevod Mateja Seliškar Kenda), "Običajni dnevi" nizozemske pisateljice Esther Gerritsen ter "Kabalist" nizozemskega pisatelja Geerta Kimpna (oba v prevodu Tanje Mlaker).

Christiaan Weijts ...

se je rodil l. 1976 v Leidnu, kjer je študiral nizozemski jezik in literarno teorijo. L. 2003 je izšla zbirka njegovih kolumn, ki jih je napisal za študentski časopis Mare. Za romaneskni prvenec Čl. 285b , ki je izšel l. 2006, je prejel nagrado Antona Wachterja za najboljši literarni prvenec in nagrado Maxa Pama. Oktobra 2008 je izšel njegov drugi roman z naslovom Via Capello 23.

V romanu Čl. 285b se ljubezen sprevrže v obsedenost. Ko Sebastiaana zapusti dekle, jo zasuje s telefonskimi klici, sms-ji in elektronskimi sporočili. Svoje ravnanje zagovarja s pisanjem romana, a vse do konca ostane nejasno, ali mu bo uspelo ovreči obsodbo, ki ga bremeni zalezovanja. Roman jasno odseva sedanji čas. Weijts opisuje generacijo, ki se ne znajde več ob nezaslišani svobodi, generacijo, za katero razlika med umetnostjo in pornografijo, strastjo in poželenjem, resnico in fikcijo nima nikakršnega pomena več in ki najde smisel le še v dejanjih, ki presegajo meje dovoljenega. Tako je zalezovanje predvsem prispodoba za razuzdano generacijo, ki, čeprav išče ljubezen, išče zaman.